Romhányi
József: Kukac-sors
Rágódott
rég egy kérdésen a földigiliszta:
Miért
utálja őt az ember, hiszen olyan tiszta?
Nem
volt képes felelni rá sok oktalan állat,
hogy
terem a szívben undor és utálat.
Végül
megsúgta egy csendes esti órán
a svábbogár, azaz német ajkú csótány:
-
Hörl mal zu! Én tudok esztet! Nekem van a lakás
srévizavi a ház mellett, bei dem
szemétrakás.
Én
látok, ha spacírozni pemászok a házba:
tetejüktől
talpukjáig fel vannak ruházva.
Hogyha
téged nézlek, so én magamnak is restellem.
Nem
szégyellsz te magad, du Schwein, így anyatojt mesztelen?!
Nix toll, nix szőr, csupasz potroh
mutogatja!
Muszáj
neked strimfli húzni, egy ink meg egy katya!
-
Ingem, gatyám sohasem lesz, én ezt meg nem érem!
Szólt
a kukac, s föld alá vitte a szemérem.
Mivel a sváb egy német nemzetiség, a svábbogár az aláhúzott szavakat németül mondja, a szavakat pedig kicsit torzítva ejti.
Az aláhúzott szavak jelentése soronként sorrendben:
Ide figyelj!
átellenben, mellette,
sétálni,
így,
te disznó,
nincs,
harisnya.
Fordítsd
le magyarra a saját szavaiddal, mit is mondott tulajdonképpen a svábbogár!
___________________________________________________________________________
___________________________________________________________________________
___________________________________________________________________________
___________________________________________________________________________
___________________________________________________________________________
___________________________________________________________________________
Nincsenek megjegyzések:
Megjegyzés küldése